“Mucha mierda”这个表达有一个特别有意思的来源。古时候,人们常说戏剧演员们(actores y actrices del teatro)总期待有很多人来看他们的表演。如果有很多人坐马车来,那些马往往在等待演出结束的过程中会留下很多粪便(excremento),从此以后,人们就把剧院门口出现大量的马粪来当成是演出获得圆满成功(éxito rotundo)的标志。如今这个表达适用于很多场合,例如,一场考试、一个音乐会或者任何一种形式的演出。
2. Hablar por los codos
→ 意思是hablar mucho(说很多话)
我们或多或少会有一个话很多的朋友。这个表达起源并不明确,但是它和话多的人有关,通常我们在说话说到嗨的时候都会做些手势,因此有一种说法表示,短语“hablar por los codos(手肘)”就是这样来的。另外还有一个表示话很多的说法“no calla ni debajo del agua”,在水下都不会住嘴,可以说是非常形象了。
3. Ponerse las pilas
→ 意思是espabílate(振作点,清醒点)
当某个人处于懵逼状态(se queda alelado),不知道发生了什么时,经常会用“ponerse las pilas”这个来表达,希望他能振作起来,有能量和精力去做某件事。
4. Llueve sobre mojado
→ 意思是algo que no hace falta decir ni repetir(某事不需要多说和重复)
当一直说某件事没有意义,没有什么可接着补充的时候,可以用“llueve sobre mojado”这个表达,表示无用的(inútil)。字面的意思是地面已经湿了,下雨也没意义了,不会在表面上再产生新的效果。
一个非常快的瞬间,差不多是不能察觉到的(imperceptible)。字面意思是一眨眼之间,这个动作是非常快的。当某件事可以在如此短的时间内做到时,我们可以用这个表达去描述,也可以用另一个差不多的表达“en un pispás”。
7. Echar una mano
→ 意思是ayudar a alguien(帮助某人)
这个表达相信同学们都很熟悉了,意思是帮助某人。含义很明显,当你伸一只手给别人的时候,意味着你想帮他一把。此外还有另一种表达,不过是贬义的,“dar la mano y tomar el brazo”,表示利用别人的好意(se aprovecha de los que les ayudan)。
8. La gota que colmó el vaso
→ 意思是el detonante de algo(某件事的导火索)
“la gota que colmó(装满)el vaso”是指那一刻的事情已经变得不好了,但还是维持着表面的平静(las cosas ya están mal, pero calmadas),突然的一个动作或言论会使一切都爆发出来(de repente una acción o un comentario hace que todo explote)。
9. Dejar plantado /dar un plantón
→ 意思是no aparecer en una cita, dejar a alguien colgado(让某人空等,失约)
“dejar plantado”意思表示去赴约,相约的那个人后却没有来,字面意思像植物一样立在那里。“dar un plantón a alguien”表示爽约了某人,另一个相关表达estar de/en plantón或tener plantón则表示等候,伫立。
10. Otro gallo cantaría
→ 意思是las cosas serían diferentes si…(如果……事情很可能会是另外个样子)
举一个例子,“Si ese presidente no hubiera ganado las elecciones, ?otro gallo cantaría!”(如果这位总统没有赢得选举,事情又会变得不一样了),或是“Otro gallo te cantaría si estudiaras más”(如果你多学点儿的话,事情又会变得不一样了)。